1 Comment

"They refer to the leg shackles as handcuffs, too, though it’s not clear whether they’re literally handcuffs."

Yeah... that's a translation issue.

In Hebrew, the word for Handcuffs is not hands specific. It more accuratly translates as shackles.

Translating Ahzikim to handcuffs is probably due to handcuffs being the most common way of shackling a person.

But it can also be a money issue — with Israel trying it's best to be as grossly capitalistic as the U.S. — they may be literally handcuffs used on legs.

Expand full comment